top of page

TRANSLATIONS

I’m aware that when listening to classical and opera music, most people feel deterred from listening to it as they “don’t understand what they’re singing about”.

 

I find that such beautiful pieces should evoke two feelings. The music itself should make you “feel” something and conjure up what the story is about. The language (translation) of the song explains the accompaniment to the music (or vice versa).

 

I personally like to listen to the music and let the music depict what the composer is trying to say. I then check the translation and normally, it’s a similar feeling and the understanding of the words give the song an extra layer of meaning!

 

Hope you enjoy, Ian. X

IAN YELLOW JUMPER.jpg
  • Un giorno per noi (A day for us)
    Un giorno sai per noi verrá La libertà di amarci qui senza limiti E fiorirá il sogno a noi negato Si svelerá l'amor celato oramai Un giorno sai per vivere La vita che ci sfugge qui Un giorno sai per vivere La vita che ci sfugge qui L'amore in noi supererá Gli ostacoli e le maree delle avversità E ci sará anche per noi nel mondo Un tempo in cui l'amore vincerá Un tempo in cui l'amore vincerá A day for us One day you know he will come for us The freedom to love us here without limits And the dream denied to us will blossom The hidden love will now be revealed One day you know to live The life that escapes us here One day you know to live The life that escapes us here The love in us will overcome Obstacles and tides of adversity And it will also be there for us in the world A time when love will win A time when love will win
  • Apres un Reve (After a dream)
    Dans un sommeil que charmait ton image Je rêvais le bonheur, ardent mirage Tes yeux étaint plus doux, ta voix pure et sonore, Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l'aurore; Tu m'appelais et je quittais la terre Pour m'enfuir avec toi vers la lumière, Les cieux pour nous entr'ouvraient leurs nues Splendeurs inconnues, lueurs divines entre vues Hélas! Hélas, triste réveil des songes Je t'appelle, ô nuit, rends moi tes mensonges, Reviens, reviens radieuse, Reviens, ô nuit mystérieuse! After a dream In a sleep charmed by your image I dreamed of happiness, ardent mirage Your eyes were sweeter, your voice pure and sonorous, You shone like a sky lit by dawn; You called me and I left the earth To run away with you to the light, The heavens for us half opened their clouds Unknown splendours, divine lights between views Alas! Alas, sad awakening of dreams I'm calling you, O night, give me back your lies, Come back, come back radiant, Come back, O mysterious night!
  • O sole mio (Or my sun)
    Che bella cosa na jurnata 'e sole, n'aria serena doppo na tempesta! Pe' ll'aria fresca pare già na festa... Che bella cosa na jurnata 'e sole. Ma n'atu sole cchiù bello, oje ne'. O sole mio sta 'nfronte a te! O sole O sole mio sta 'nfronte a te! sta 'nfronte a te! Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne, me vene quase 'na malincunia; sotto 'a fenesta toia restarria quanno fa notte e 'o sole se ne scenne. Ma n'atu sole cchiù bello, oje ne'. O sole mio sta 'nfronte a te! O sole O sole mio sta 'nfronte a te! sta 'nfronte a te! Or my sun What a wonderful thing a sunny day The serene air after a thunderstorm The fresh air, and a party is already going on… What a wonderful thing a sunny day. But another sun, that’s brighter still It’s my own sun that’s in your face! The sun, my own sun It’s in your face! It’s in your face! When night comes and the sun has gone down, I start feeling blue; I’d stay below your window When night comes and the sun has gone down. But another sun, that’s brighter still It’s my own sun that’s in your face! The sun, my own sun It’s in your face! It’s in your face!
  • Che gelida manina (What a frozen little hand)
    Che gelida manina Se la Lasci riscaldar Cercar che giova Al buio non si trova. Ma per fortuna é una notte di luna, e qui la luna labbiamo vicina. Aspetti, signorina, le dirò con due parole chi son, e che faccio, come vivo. Vuole? Chi son? Sono un poeta. Che cosa faccio? Scrivo E come vivo? Vivo. In povertà mia lieta scialo da gran signore rime ed inni damore. Per sogni e per chimere e per castelli in aria, lanima ho milionaria. Talor dal mio forziere ruban tutti i gioelli due ladri, gli occhi belli. Ventrar con voi pur ora, ed i miei sogni usati e i bei sogni miei, tosto si dileguar! Ma il furto non maccora, poiché, poiché vha preso stanza la speranza! Or che mi conoscete, parlate voi, deh! Parlate. Chi siete? Vi piaccia dir! What a frozen little hand What a frozen little hand, Let me warm it for you. What's the use of looking? We won't find it in the dark. But luckily it's a moonlit night, and the moon is near us here. Wait, mademoiselle, I will tell you in two words, who I am, what I do, and how I live. May I? Who am I? I am a poet. What do I do? I write. And how do I live? I live. In my carefree poverty I squander rhymes and love songs like a lord. When it comes to dreams and visions and castles in the air, I've the soul of a millionaire. From time to time two thieves steal all the jewels out of my safe, two pretty eyes. They came in with you just now, and my customary dreams my lovely dreams, melted at once into thin air! Bu the theft doesn't anger me, for their place has been taken by hope! Now that you know all about me, you tell me who you are. Please do!
  • The man you love
    Si me ves hallaras en mis ojos el amor Eres tu la mitad que a mi vida completo Lo que soy te dare sin miedo a algun error Creo en ti y dejare en tus manos mi ilusion Quiero estar dentro de tu corazon Poder lograr que me ames como yo I only wanna be the man To give you everything I can Every day and every night Love you for all my life I don't wanna change the world As long as you're my guy It's more than enough Just to be the man you love Quiero ser el lugar donde puedas refugiar El temor y calmar en mis brazos tu ansiedad Desde hoy voy a ser todo para ti Hasta ayer te soñe y ahora estas aquí Quiero oir tus secretos, lo que sueñes descubrir Quiero amarte así I only wanna be the man To give you everything I can Every day and every night Love you for all my life I don't wanna change the world As long as you're my guy It's more than enough Just to be the man you love I only wanna be the man To give you everything I can Every day and every night Love you for all my life I don't wanna change the world As long as you're my guy It's more than enough Just to be the man you love Just to be the man you love The man you love If you see me you will find love in my eyes You are the half that completed my life What I am I will give you without fearing of making a mistake I believe in you and I will leave my hope in your hands I want to be inside your heart To be able to make you love me like I love you I only wanna be the man to give you everything I can every day and every night love you for all my life. I don't wanna change the world as long as you're my guy it's more than enough, just to be the man you love. I want to be the place where you can take refuge The fear and in my arms calm your anxiety From today I am going to be everything for you Just yesterday I dreamed of you and now you are here I want to hear your secrets, what you dream of discovering I want to love you like that. I only wanna be the man to give you everything I can every day and every night love you for all my life. I don't wanna change the world as long as you're my guy it's more than enough, just to be the man you love. I only wanna be the man to give you everything I can every day and every night love you for all my life. I don't wanna change the world as long as you're my guy it's more than enough, just to be the man you love. Just to be the man you love.
  • Winterstürme (Winter storms gave way to the merry moon)
    Winterstürme wichen dem Wonnemond, in mildem Lichte leuchtet der Lenz; auf linden Lüften leicht und lieblich, Wunder webend er sich wiegt; durch Wald und Auen weht sein Atem, weit geöffnet lacht sein Aug': - aus sel'ger Vöglein Sange süß er tönt, holde Düfte haucht er aus; seinem warmen Blut entblühen wonnige Blumen, Keim und Spross entspringt seiner Kraft. Mit zarter Waffen Zier bezwingt er die Welt; Winter und Sturm wichen der starken Wehr: wohl musste den tapfern Streichen die strenge Türe auch weichen, die trotzig und starr uns trennte von ihm. - Zu seiner Schwester schwang er sich her; die Liebe lockte den Lenz: in unsrem Busen barg sie sich tief; nun lacht sie selig dem Licht. Die bräutliche Schwester befreite der Bruder; zertrümmert liegt, was je sie getrennt: jauchzend grüßt sich das junge Paar: vereint sind Liebe und Lenz! Winter Storms gave way to the Merry Moon Winter storms gave way to the merry moon, Springtime gleams in mild light; On bland airs, gentle and lovely He sways by doing wonders; Through woods and meadows blows his breath, His eye laughs widely apart: - He chimes from overjoyed bird's sweet singing, He exhales lovely fragrances; Delightful flowers reflourish his warm blood, Germ and sprout arise from his strength. With tender weapon's ornament he conquers the world; Winter and storm gave way to the strong fight: Even the rigid door Which defiantly and rigidly seperated us from him Had do give way to the brave strokes. - He came here to his sister; Love tempted springtime: It hided deeply in our bosom; Now it smiles overjoyed at the light. The brother unchained the bridal sister, Whatever seperated them lies in ruins: The young couple welcomes each other with jubilation: Love and springtime are united!
  • Phidyle
    L'herbe est molle au sommeil sous les frais peupliers, Aux pentes des sources moussues, Qui, dans les prés en fleur germant par mille issues, Se perdent sous les noirs halliers. Repose, ô Phidylé! Midi sur les feuillages Rayonne, et t'invite au sommeil. Par le trèfle et le thym, seules, en plein soleil, Chantent les abeilles volages. Un chaud parfum circule au détour des sentiers, La rouge fleur des blés s'incline, Et les oiseaux, rasant de l'aile la colline, Cherchent l'ombre des églantiers. Mais, quand l'Astre, incliné sur sa courbe éclatante, Verra ses ardeurs s'apaiser, Que ton plus beau sourire et ton meilleur baiser Me récompensent de l'attente! Phidyle The grass is soft for sleep beneath the cool poplars On the banks of the mossy springs That flow in flowering meadows from a thousand sources, And vanish beneath dark thickets. Rest, O Phidylé! Noon on the leaves Is gleaming, inviting you to sleep. By the clover and thyme, alone, in the bright sunlight, The fickle bees are humming. A warm fragrance floats about the winding paths, The red flowers of the cornfield droop; And the birds, skimming the hillside with their wings, Seek the shade of the eglantine. But when the sun, low on its dazzling curve, Sees its brilliance wane, Let your loveliest smile and finest kiss Reward me to for my waiting!
  • Nelle tue mani (In your hands…)
    Era dentro te Soltanto un sogno Ma presto il sogno sarà realtà Ora crescerà La tua passione Tra mille sfide ti guiderà Credi in te In ogni attimo Tu potrai scegliere E non dimenticare che Dipende da te Lungo la tua via Tu non temere Se resti puro nell'anima E anche quando avrai Qualche incertezza Sarà il coraggio a decidere Credi in te In ogni attimo Tu potrai scegliere E non dimenticare che Dipende da te Respiro libero Puro nell'anima Nelle tue mani, se vorrai Il tuo destino avrai Respiro libero Puro nell'anima Nelle tue mani, se vorrai Il tuo destino avrai Non arrenderti mai Dipenderà soltanto da te Soltanto da te In your hands… It was inside you Just a dream But soon the dream will come true Now it will grow Your passion Among a thousand challenges he will guide you Believe in yourself In every moment you can chose And don’t forget that It depends on you Along your way Don’t be afraid If you stay pure in the soul And even when you have Some uncertainty, Courage will decide Believe in yourself In every moment You can chose And don’t forgot that It depends on you Free breath Pure in the soul In your hands, if you want Your destiny you will have Free breath Pure in the soul I’m your hands, if you want Your destiny you will have Never give up It will only depend on you Only by you
  • The prayer
    I pray you'll be our eyes And watch us where we go And help us to be wise In times when we don't know Let this be our prayer When we lose our way Lead us to a place Guide us with your grace To a place where we'll be safe La luce che tu hai (I pray we'll find your light) Nel cuore resterà (And hold it in our hearts) A ricordarci che (When stars go out each night) L'eterna stella sei Nella mia preghiera (Let this be our prayer) Quanta fede c'è (When shadows fill our day) Lead us to a place Guide us with your grace Give us faith so we'll be safe Sogniamo un mondo senza più violenza Un mondo di giustizia e di speranza Ognuno dia la mano al suo vicino Simbolo di pace, di fraternità (We dream of a world with no more violence A world of justice and hope Everyone gives his hand to his neighbor Symbol of peace, of fraternity) La forza che ci dà (We ask that life be kind) È il desiderio che (And watch us from above) Ognuno trovi amor (We hope each soul will find) Intorno e dentro sé (Another soul to love) Let this be our prayer Just like every child Need to find a place Guide us with your grace Give us faith so we'll be safe È la fede che Hai acceso in noi Sento che ci salvera (It is the faith that You lit in us I feel it will save us)
bottom of page